top of page
  • Foto del escritorAlan Tacoman

Falsa Crónica: De doblajes y falsos personajes


Y van a decir: las Falsas Crónicas están muy enfocadas a las redes sociales. Y creo es mucho por el hartazgo natural que siento de todas ellas. Lugares donde aquel que piense diferente, está haciendo una declaración de guerra al resto de personalidades, aquel que infunda una opinión está expuesto a perderlo todo. Un riesgo innecesario considerando que son espacios en donde la libertad de expresión tiene que estar presente.


Una serie de "famosos" que han recibido este reconocimiento gracias a que mucha gente consume su contenido y los ha puesto en estos reflectores. Si lo merecen o no, realmente no es un tema que quiera discutir, al final del día el contenido que se consume es acorde a la audiencia actual y ellos mismos sabrán porque eligen estas voces. Yo podré ser o no ser fan de algunos de ellos, pero creo que representan perfecto los gustos sociales actuales y al final, a todos nos tocó crecer con distintas cosas.


Esta pasada semana, una de las cintas más esperadas del universo de superhéroes, levantó una polémica realmente innecesaria al anunciar (Lastimosamente, con bombo y platillo) a los influencers que conformarán el elenco para el doblaje de "Across the Spider-Verse". Ante esto, el mundo del doblaje profesional, naturalmente, reventó ante un privilegio que miles de futuros actores de doblaje y verdaderos profesionales, un privilegio obtenido por la popularidad que estos influencers tienen.


México, dicho sea de paso, es uno de los mejores países en doblaje al español. Y si bien, la práctica había sido replicada previamente con ACTORES del cine y televisión mexicana, nunca habíamos llegado al punto de contratar a cuates que se dedican a hacer videos y que, en la gran mayoría de los casos, no tienen preparación para realizar este trabajo.


Digo, aquí es donde un fanático clavado de este personaje que, con basto conocimiento de cine pero 0 talento actoral o cómico (No mamen, el Escorpión Dorado JAMÁS podrá calificar como comediante) me va a decir que él está preparado y que es un profesional. Vamos, de Montiel no dudo que se prepare, pero sigo pensando que su voz es SUMAMENTE irrelevante para interpretar a un personaje como El Buitre. Pero bueno, soy yo.


Me entristece bastante que, estos mismos personajes, abiertamente han demeritado el rol y trabajo de los artistas de doblaje en México, mencionando (como fue el caso de Pipe Punk y Gaby Meza) (Díos mío, estamos tomando en serio a un wey llamado Pipe Punk) que las cintas se tienen que ver en el idioma original y, literalmente, externando vergüenza de ver una cinta doblada al español. Y ni así, han dejado de ser tomados en cuenta por una casa productora que se caracteriza por decisiones altamente cuestionables.


¿Y si, en su total derecho, Sony acompañaba esta triste y deleznable convocatoria, con una oportunidad para alguna persona que esté comenzando a trabajar en este mundo? Impulsar una carrera que puede traer buenas opciones, en vez de darle reflectores a personajes que, aunque aportan, mucho lo han logrado gracias al privilegio. Desafortunadamente, vivimos en un mundo donde incluso los periodistas de años, pierden oportunidades en eventos de PRENSA vs influencers o creadores de contenido. Sin contar que, por el tema de la difusión, les quitan oportunidades a medios emergentes o de plano, a entusiastas que realmente leen y se documentan de los temas. No, prefieren darle este chance a varios cuates que van a generar el MISMO video que todos.


Como persona involucrada (por encimita) en medios, publicidad y demás, me parece que es un tema muy coherente, el intentar tener reflectores cueste lo que cueste (En un medio tan prostituido, por supuesto que me hace sentido). Sin embargo, siempre he sido entusiasta de respetar a los VERDADEROS profesionales en cada uno de los ámbitos en los que trabajo. Y claro, si me interesa hacer algo más, prepararme lo suficiente para poder estar en ese medio.


Yo solo deseo que ellos igual se estén preparando y deseo también, que todas las casas productoras sigan el excelente ejemplo de Super Mario Bros. Un doblaje al español extraordinario sin necesidad de ocupar voces de famosos, mucho menos de famosos que solo saben hacer 2 voces (Saludos, Montiel).


De lo demás, queda esperar a ver el resultado final de la cinta.


Ser original es un mérito, pretender serlo es un defecto.

















5 visualizaciones0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo
Publicar: Blog2 Post
bottom of page